On Saturday, Samsung offered new guidance to owners: Turn off your phone and bring it infor a replacement.
周六,三星给顾客们提供了新方案:关掉手机,拿来更换。
Congress has limited the FAA’s ability to place restrictions on battery-powered devices onairplanes beyond the recommendations of the International Civil Aviation Organization,according to Laura Brown, an FAA spokeswoman.
据美国联邦航空管理局的发言人劳拉•布朗(Laura Brown)称,国会限制美国联邦航空管理局在国际民用航空组织(International Civil Aviation Organization)的建议之外,对机上电池供电设备进行更多限制。
The organization, a U.N. agency, says the devices should not be transported on passengerplanes as cargo or in checked baggage.
后者是联合国的下属机构,它表示,这些设备不应该在客机上作为货物运输,也不应在托运行李中运输。
As for in-cabin use, the organization defers to each country’s rules.
至于在机舱内的使用,该组织留给每个国家自行规定。
Any attempt to seriously restrict or even ban devices powered by lithium-ion batteries wouldprobably face an outcry from travelers, who have come to consider them an indispensable partof modern life.
旅客们已经把手机视为现代生活不可缺少的一部分,任何严格限制甚至禁止这些以锂离子电池设备的尝试都可能招致强烈抗议。
There would also be the question of who would enforce such rules, and how.
另外,还有谁来执行以及如何执行这些规定的问题。
Airport security check-in processes are already long and tedious, without adding a new layerof scrutiny.
机场安检托运过程已经很漫长无聊,更别提再加一层审查。
Until a few years ago, before the in-cabin use of phones and other electronic devices wasallowed below 10,000 feet, it was widely known that passengers surreptitiously defied the rule.
几年前,在1万英尺以下的机舱内使用手机等电子设备不再被禁止。在那之前,众所周知,乘客往往偷偷地自行其是。
Flight attendants complained that it was impossible to police.
乘务员抱怨说,他们无法管束。
So the goal is to contain the hazard.
所以,目标是控制危险。
In the event of a lithium-ion battery fire in flight, FAA standards may help minimize thedamage.
当飞行中遇到锂离子电池着火的情况时,美国联邦航空管理局的标准也许可以帮助把损失降低到最小。
Seat covers, carpets, curtains and dividers are made of special materials that are flameretardant, even against a lithium-ion battery fire, which burns in the neighborhood of 1,000degrees Fahrenheit, according to Isidor Buchmann, an engineer who runs the informational siteBatteryUniversity.com.
座套、地毯、窗帘和分割帘由特殊的阻燃材料做成,甚至能抵挡锂离子电池引发的火情。据信息网站BatteryUniversity.com的运营工程师伊西多•布克曼(Isidor Buchmann)称,这种材料在周围温度达到1000华氏度(约合538摄氏度)时会燃烧。
Some experts say those standards could suffice.
有些专家称,这些标准已经足够。
It’s damned near impossible to propagate a fire on an airplane, said George J. Ringger, anaeronautical engineer with his own consulting company who specializes in cabin interiors.
在飞机上,火势几乎不可能蔓延,航空工程师乔治•J•林格(George J. Ringger)说。他自己的咨询公司专门提供机舱内部设施方面的建议。
Could a passenger get burned? Yes.
乘客是否有可能被烧伤?有可能。
Would there be smoke that would propagate in the cabin? Do crews have protocols? Yes.
烟雾是否有可能在机舱蔓延?机组成员是否有应急方案?是的。
But some other fire and safety experts are not as sanguine.
但是其他一些火灾和安全专家不这么乐观。
A laptop battery fire could take hours to burn itself out.
如果手提电脑的电池起火,可能要在数小时后才能烧尽。
And the smoke emitted would be abundant and toxic.
可能释放大量有毒烟雾。
Michael Gilchrist is an engineer and co-owner of PlaneGard, a maker of a case meant to containthe fire and smoke if a battery starts to malfunction.
工程师迈克尔•吉尔克里斯特(Michael Gilchrist)是PlaneGard公司的联合所有者。该公司生产一种箱子,电池功能失常时放进去,可以限制火和烟雾蔓延。
Customers include Air Tahiti Nui, which carries the PlaneGard case on transoceanic flights.
它的客户包括塔希提航空公司(Air Tahiti Nui),后者在跨大洋的航班上配备了PlaneGard盒。
With a full-blown laptop, you see what happens, Gilchrist said. You have a 35- or 40-minuteevent.
对于一台完整的笔记本电脑,情况会是这样,吉尔克里斯特说,那会是一场持续35至40分钟的事故。
That could cause a lot of problems.
会导致很多问题。
以上是一诺留学小编给大家介绍的内容,希望可以帮助到同学们,同学们如果还有任何关于出国留学的问题,可以拨打【一诺留学】的免费咨询热线400-003-6508或010-62680991进行咨询,或者点击页面的【在线咨询】与顾问老师直接对话。
更多热点资讯欢迎关注:
新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询
微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )
姓名:李娜
加入一诺留学前,曾任职于太傻咨询北京总部,多年来在法律、教育、传媒、经济等文商类专业申请方面积累了丰富的经验,熟知美国、英国、香港、新加坡、澳洲等国家留学申请以及签证细节。
帮助数十名学生拿到几个国家的顶级院校录取,包括:芝加哥、康奈尔、杜克大学、宾夕法尼亚大学、西北大学、范德堡大学、南加州大学、波士顿大学、新加坡国立大学、巴斯大学、UCL等世界名校。曾帮助学生凭借88分托福斩获Purdue University, Indiana University(Bloomington)教育技术学PHD offer, 89分托福成功拿到南加州大学LLM录取。引领学生挖掘自身最大潜力,量身定做最佳留学方案。
版权所有@2012-2016 一诺留学网 京ICP备12034294号-1
联系电话:400-003-6508 010-62680991 传真:010-82483329 邮箱:service.bj@yinuoedu.net