BBC《新福尔摩斯》精讲第124期:眼见为实往往最可怕

时间:2016-04-05 11:02:34  / 编辑:Abby

  重点讲解

  一.convince:vt.使确信, 使信服, 说服

  【语法用法】

  convince后面可以直接接人,如果表达“说服某人某事”可用“convince…of…”或“convince…that…”的结构。

  We hope to convince him of our sincerity.

  We hope to convince him that we are sincere.

  【错句举例与错句分析】

  错句: Nobody can convince Jane to change her mind.

  订正: Nobody can persuade Jane to change her mind.

  翻译: 没有人能劝间改变主意。

  分析: convince表示“使某人确信,信服”,而persuade则表示“说服某人”。

  【词义辨析】

  induce, persuade, urge, convince, counsel, coax

  这些动词均有“劝说、劝导、劝诱”之意。

  induce指用讲道理来使某人做某事。

  persuade普通用词,指通过劝说、感情交流等而使对方做劝说者所希望的事。

  urge语气强,指不断地、热情地规劝诱导。

  convince指凭行动、事实或言语使他人从思想感情上信服。

  counsel较正式用词,指对一些较重大事情所提出的劝告。有时也用于非正式场合,但仍强调严肃的一面。

  coax指用好话善意或耐心劝诱、哄骗某人做某事。

  【例句用法】

  We utterly failed to convince them.

  我们根本说服不了他们。

  I try to convince him of the reality of the danger.

  我试图使他相信危险的确存在。

  二.make sense:有意义;讲得通;言之有理

  e.g.:You should try to make sense out of the world in a way that would matter to us, and if weare lucky, would matter to other people.

  你们要试着从这个世界得到一些道理,以一种对我们有意义的方式,如果我们幸运的话,还能对其他人有意义。

  剧情介绍:

  一向果断勇敢的Sherlock究竟看到了什么恐怖的事情竟让他如此的害怕,他似乎一直在颤抖。尽管一言不发,但他确实看到了那地狱猎犬,也真的被吓坏了。显然John还没从这一切中反应过来。

  更多热点资讯欢迎关注:

  新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询

  http://weibo.com/yinuoedu

  微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )

上一页1 2下一页
免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:李娜

专业资历

  加入一诺留学前,曾任职于太傻咨询北京总部,多年来在法律、教育、传媒、经济等文商类专业申请方面积累了丰富的经验,熟知美国、英国、香港、新加坡、澳洲等国家留学申请以及签证细节。

成功案例

  帮助数十名学生拿到几个国家的顶级院校录取,包括:芝加哥、康奈尔、杜克大学、宾夕法尼亚大学、西北大学、范德堡大学、南加州大学、波士顿大学、新加坡国立大学、巴斯大学、UCL等世界名校。曾帮助学生凭借88分托福斩获Purdue University, Indiana University(Bloomington)教育技术学PHD offer, 89分托福成功拿到南加州大学LLM录取。引领学生挖掘自身最大潜力,量身定做最佳留学方案。

向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net