Much of the new demand is from abroad, says David Sproul, the boss of Deloitte, anaccountancy firm. Business-services exports have risen 21% since the recovery began.Britain's trade surplus in services has doubled to 5% of GDP—the second-largest in the world,after America's. Architects now earn over 50% more from exports than they did in 2009.Around half of the world's legal exports are British. Many new clients are in Asia and the MiddleEast, where Britain's professional services are valued even more highly than its financial ones.
德勤(Deloitte)会计师事务所的老板,大卫·斯普洛尔(David Sproul)说,新增的市场需求大都来自海外。自从经济复苏开始,商业服务出口已增加了21%。英国的服务业贸易顺差已经翻了一番达到了国内生产总值的5%, 成为仅次于美国的全球第二大服务贸易输出国。与2009年相比,建筑师们的对外贸易收入增长了超过50%。全球法务贸易输出中,约有一半来自英国。许多新增客户都来自亚洲和中东地区。比起英国的金融服务,这些国家和地区更认可其专业服务。
This success is reshaping both the capital and the country. So many accountants andconsultants now throng the streets around Shoe Lane, in central London, that some havetaken to calling it “Deloitte town”. Large business-services clusters mean the economies ofLondon and Manchester are probably performing better than those of Edinburgh and Leeds,which rely more on finance, says Richard Holt at Capital Economics, a consultancy.
该行业的成功也重塑了伦敦和整个英国。如今太多的会计师和咨询师们聚集在位于伦敦市中心的鞋巷(ShoeLane),以至于有些人已经称那里为“德勤城”。来自咨询公司凯投宏观(Capital Economics)的理查德·霍尔特(Richard Holt)说:大型商业服务公司的聚集表明伦敦和曼彻斯特的经济状况很有可能比依赖于金融业的爱丁堡和利兹好。
And more British manufacturers are selling services with their products, according to Tim Bainesat Aston University. Boosters speak awkwardly of “manuservicing”, but they may have apoint. Rolls-Royce now earns more from tasks such as managing clients' procurementstrategies and maintaining the aerospace engines it sells than it does from making them.
此外,据英国阿斯顿大学(Aston Univeristy)的蒂姆·贝恩斯(Tim Baines)说,如今有更多制造商与其产品一起销售服务。支持者们简单粗暴地称其为“造服”,然而他们确实有点儿道理。如今劳斯莱斯(Rolls-Royce)从管理客户采购策略和维护航天发动机等服务中赚到的钱已经超过了其生产产品所带来的收益。
Cynics say box-tickers have benefited lavishly from the weighty stacks of regulation that havebeen pumped out since the crisis. But whereas earnings from finance and manufacturing arevolatile, a bigger business-services industry should steady the economy. Since 1985 thesector's share of output has grown almost every year, according to the Work Foundation, athink-tank. It even created jobs during the recession. Bean-counting and data-mining are notglamorous occupations. But they do pay the bills.
愤世嫉俗者们认为,抱残守缺的人们已经从自经济危机以来涌现出的繁文缛节式的规章制度中获得了极大的利益。但鉴于金融和制造业带来的利益不稳定,更大规模的商业服务行业应该能够使经济稳定发展。智库工作基金会(Work Foundation)称,自1985年以来,商业服务行业在总产值中所占份额几乎是每年都有所增长。甚至在基金萧条时期,该行业也创造了就业机会。会计和数据挖掘并不是什么富有魅力的职业。但是她们确实是能赚钱的差事
重点讲解
1.lay out 安排;摆开
例句:You won't have to lay out a fortune for thisdining table.
你不必为这张餐桌花一大笔钱。
2.no longer 不再,已不
例句:I no longer have any objection to your goingto see her.
我不会再因为你去见她而不高兴。
3.according to 根据;按照;依照
例句:The route that the boatmen choose varies according to the water level.
船夫选择的路线会随水位的变化而有所不同。
4.start to 开始
例句:There has been a busy start to polling in today's local elections.
今天地方选举的投票一开始就人头攒动。
更多热点资讯欢迎关注:
新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询
http://weibo.com/yinuoedu
微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )
姓名:周小芳
版权所有@2012-2016 一诺留学网 京ICP备12034294号-1
联系电话:400-003-6508 010-62680991 传真:010-82483329 邮箱:service.bj@yinuoedu.net