Even more telling is a huge building-site in the city centre, where the former castle of the Prussian kings (damaged in the war, razed by the communists) is being rebuilt to house a cultural forum. After years of controversy, most Berliners have decided that it is boring, retrograde and a missed opportunity. And there may be too little money left to make three of the fa?ades look like the old castle, so the edifice could end up disappointing even its fans.
更值得说道的是在市中心进行的一项遗址修复工程,该遗址原是普鲁士国王的城堡(在战争中受损,被共产主义分子摧毁),重建后用于举办文化论坛。历经多年的争议,大部分柏林人一致认为,这一遗址工程的是让人厌烦,落后的并且已经失去最好的时机。并且,项目资金可能也不足以支持让城堡的三面都恢复原状,再这样继续下去可能会最终让工程的支持者们都失望万分。
For Berliners with children, schools are the biggest problem. The centre-left Social Democrats who runBerlin's government have fiddled about with no fewer than 23 school reforms, most of them ideologically tinged to level down rather than foster excellence.Berlincomes last in the school rankings amongGermany's 16 states. Now the government is harassing the international (ie, English-taught) schools with new regulations, which will anger many expats and cosmopolitan locals.
对于有孩子的柏林人来说,学校成了最头痛的问题。柏林的执政党中左翼社会民主党先后进行了多达23次的学校改革,结果一事无成,他们当中大部分人只是在思想上轻描淡写,想以此来消除差距,而非培育英才。柏林在德国16个州的学校中排名倒数第一。现在政府采取的新法规让国际性学校烦恼不已,也会触怒许多旅居于此的外国人和来自世界各地的当地移民。
It is symbolically fitting that Klaus Wowereit, the gay and flamboyant Berliner who famously described his city as “poor but sexy”, has just retired after 13 years as mayor, to be replaced by a relatively grey protégé, Michael Müller. After decades of being subsidised byGermany's richer states,Berlinnow balances its budget. It is like an adolescent who has grown up and wants to prove he's responsible. Hence its bid to host the Olympics in either 2024 or 2028. WithinGermanyand evenEuropeit is still hard to find a more exciting city. And yet, as the new nostalgia suggests,Berlin's best days may already be behind it.
恰如前柏林市长克劳斯?沃维雷特所说,这是一个“贫穷又性感”的城市—他是一个个性分明的同性恋者,刚刚从长达13年的市长之位上卸任。下一届出任的市长为稍显黯淡的门徒米哈尔·米勒。柏林经受了德国发达州市数十年的欺辱,如今预算平衡。它像是刚成年,急于证明自己能有担当的青年人。因此,它申办 2024年或2028年奥运会。在德国,甚至是欧洲,依然难以找到一座更激奋人心的城市。然而,如新一代怀旧者所言,柏林的巅峰时光已经一去不复返。
重点讲解
pop up v.突然出现;上托
I was going to pop up to the local library.
我正打算到邻近的图书馆跑一趟。
You solved one problem and another would immediately pop up.
你解决完一个问题,另一个问题又会马上冒出来。
ascend to 升至;上升到
The path started to ascend more steeply.
小径开始陡峭而上。
Our inquiries ascend to the remotest antiquity.
我们的研究可追溯到远古。
end up 结束;告终
We will end up living in a society where life is cheap.
我们最终将生活在一个视人命为儿戏的社会。
There are those, you know, who, by circumstance, end up homeless.
您知道,会有那么一些人,因为命运捉弄而落得无家可归。
如需了解更多留学考试的相关信息,那么欢迎拨打【一诺留学】的免费咨询热线400-003-6508或010-62680991进行咨询,或者点击页面的【在线咨询】与顾问老师直接对话。
更多热点资讯欢迎关注:
新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询
http://weibo.com/yinuoedu
微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )
姓名:张弼
加入一诺留学前,曾任职于太傻咨询北京总部,担任服务部理工项目组负责人。太傻全国高校巡回讲座主讲人。多年来在理工类申请及签证方面积累了丰富的经验,对于理工科各个专业申请有自己非常独到的见解,并且对于如何获得高额奖学金也有自己一套独特的理念和方法。
从业多年来帮助多名学生拿到美国TOP20大学的录取及奖学金。其中不乏Stanford University、University of Pennsylvania、Columbia University、Cornell University、UC-Berkeley、Yale、Caltech等顶尖名校。
版权所有@2012-2016 一诺留学网 京ICP备12034294号-1
联系电话:400-003-6508 010-62680991 传真:010-82483329 邮箱:service.bj@yinuoedu.net