经济学人:谷歌向欧盟低头 公民可以要求Google将你被遗忘

时间:2015-07-30 11:35:57  / 编辑:fairy

  And even if it were practicable to force companies to erase the past, it would do more harm than good. It would hamper everyone interested in finding out inconvenient truths about those who would like their past covered up. The ECJ ruling makes allowance for a public-interest defence, but it will mostly make commercial sense for Google and other search engines to take down material as soon as someone complains, rather than to weigh the merits of each case.

  而且,即使迫使企业抹去过往历史的这一做法是可行的,将会造成弊大于利。它会妨碍每个人去查明他们所热衷寻求的不易真相,而这一真相是部分人希望掩盖的关于自己的过往。欧洲法院的裁决考虑到公众利益的捍卫和保护,但其主要将会使得具有商业意识的谷歌和其他搜索引擎一旦出现有人抱怨的情况,就撤销相关信息,而不是权衡每种情况下的利弊。

  Watch out for silent encroachments

  留心无声的侵犯

  The right to be forgotten would also undermine the internet's great strength. The internet is, in effect, a library of unimaginable size—full, as all libraries are, of news, gossip, archive material and other stuff which may to varying degrees be irrelevant, wrong or mad. It has made the best and worst of such information more freely available than ever before. Search engines should be like library catalogues—comprehensive and neutral, and without fear or favour of what the contents may reveal, or how they may be used. It should be up to individuals, not governments, to distinguish what is right or wrong, useful or immaterial. People should be wary of ceding the power to make that judgment, even to a court that thinks hard about it and backs the underdog. As James Madison said, “I believe there are more instances of the abridgment of the freedom of the people by gradual and silent encroachments of those in power than by violent and sudden usurpations.”

  被遗忘的权利也将破坏互联网的强大力量。互联网,实际上是难以想象的大规模图书库,正如图书馆一样,其中库含了几乎所有的内容,包括新闻、八卦、档案材料,并可能与其他内容在不同程度上是不相干的、错误的或者疯狂。它使这些无论最佳还是最糟糕的信息,比以往任何时候更可自由查看。搜索引擎应该像图书馆目录一样——全面、中立,而不用担心或是偏爱可能会透露的内容,或者是它们该如何被使用。它应该是由个人而不是政府来决定,要分清哪些是对还是错,有用或是不重要的信息。人们应该警惕割让作出这样的判断的权力,甚至是对于法院都认为很难对此作出判断或是支持劣势者。正如詹姆斯·麦迪逊说,“我相信仍存在很多当权者逐步无声地侵犯民众自由的例子,这些例子比暴力和突然的强取豪夺更为猖獗”。

  重点讲解

  1.link to 与…连接,联系

  例句:The Alumnae Association is my link to the school's present administration.

  女校友协会是我和现在学校行政部门之间的纽带。

  2.such as 例如;诸如

  例句:We dislike people such as him.

  我们不喜欢像他这号人。

  3.require to 需要

  例句:Fitzpiers did not require to be told twice.

  菲茨比尔斯用不着别人对他讲第二遍。

  4.watch out 当心;小心;注意

  例句:Watch out for bargains, but never buy dented cans.

  留意便宜货,但绝不要买表面凹陷的罐头。

  如需了解更多留学考试的相关信息,那么欢迎拨打【一诺留学】的免费咨询热线400-003-6508或010-62680991进行咨询,或者点击页面的【在线咨询】与顾问老师直接对话。

  更多热点资讯欢迎关注:

  新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询

  http://weibo.com/yinuoedu

  微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )

上一页1 2下一页
免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:靳博乔

专业资历

中学时代即留学于新加坡理工学院,后毕业于英国南威尔士大学计算机专业,在新加坡居住及工作多年,曾担任新加坡管理发展学院(MDIS)、新加坡亚太管理学院(Kaplan Singapore)、新加坡管理大学(SIM)等教育机构的招生顾问。客观地为同学们留学海外提供帮助。在新加坡任职期间,帮助许多国际学生(包括中国学生)成功留学新加坡,澳大利亚,新西兰,英国和美国。

成功案例

Zhao同学(北京交通大学机械工程专业)

GPA: 3.5, IBT: 90, GRE: 1360

康涅狄格大学,机械工程录取。

Liu 同学(四川大学计算机专业)

GPA: 3.4, IBT: 102, GRE: 1280

伊利诺伊大学香槟分校,金融工程录取。

Cao 同学(武汉大学法学专业)

GPA: 3.7, IBT: 105, GRE: 1370

哥伦比亚大学,南加州大学,公共管理录取。

Yuan 同学(天津师范大学)

GPA:3.6, IELTS: 6.5, GMAT: 660

南洋理工大学,金融工程录取。

Wang同学(天津外国语大学)

GPA:3.3, IELTS: 6.5, GMAT: 650

新南威尔士大学,国际贸易录取。

Chen同学(厦门大学)

GPA:3.4, IELTS: 7, GRE: 1280

爱丁堡大学,东亚研究专业录取等等。

向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net