歌词讲解
歌词:I need a saving grace A hiding place.
我需要神的救赎恩典 一个藏身之处。
Grace本身是名词表示“优美,优雅”。短语have the grace to表示“有雅量做…”,比如:
He might have had the grace to say he was sorry! 他本有雅量做说声抱歉的!
歌词中的短语saving grace是指“可以弥补缺点的优点”,举个例子来体会一下:
He may be stupid, but his one saving grace is his humour. 他虽说很愚蠢,但他有幽默的长处。
歌词:I wanna shake this winter coat off my sleeve, dust off a record and just be free.
我只想挣脱身上的一切束缚,抹去伤感的过去,彻底自由。
Sleeve是“袖子”的意思,英文中有很多短语包含sleeve,比如have sth up〔in〕 one's sleeve表示“有锦囊妙计”,比如:
I've got a few ideas up my sleeve if this method doesn't work.
如果这个方法没有用,我自有妙计。
Laugh up〔in〕 one's sleeve字面意思是躲在袖子里笑,其实就是指暗暗发笑、偷笑。比如:
Anna was laughing up her sleeve when Joe fell into the trap she set.
当乔上了她设的圈套后,安娜暗自高兴。
来回顾一下歌词:I wanna shake this winter coat off my sleeve字面意思是我想要摆脱大冬天厚厚的棉袄,喻指“我只想挣脱身上的一切束缚”;dust off a record and just be free-抹去伤感的过去,彻底获得自由。
歌词:When you're young You can fly. but we trip on clouds 'cause we get too high.
当青春年少,你会展翅高飞,翱翔云间,恣意驰骋。
Trip常表示“旅行”,也常指“绊倒”,比如:
He tried to trip me up. 他想把我绊倒。
He tripped on a tree root. 他被一株树根绊倒了。
歌词:Well the night rolls on like a long lost friend, 'til the sunrise bleeds like the bitter end.
黑夜像久没联络的朋友缓缓碾过,历经磨砺,曙光终于降临。
短语roll on字面是“向前滚动”,常表示“前进”。当你很盼望某个日子,你可以说roll on,意指“快点来吧”,比如:
Roll on Christmas! I'm looking forward to all the good food!
快来吧,圣诞节!我可盼着那些好吃的呢!
Roll on five o'clock when I can go home!
快点到五点钟吧,那我就可以回家了!
Long-lost指“遗失了很长时间的”,歌词中的long lost friend就是指久未联系的朋友。
Bitter end表示“最后痛苦的结局”。比如:
In spite of the unpleasant scenes in the movie, they stayed until the bitter end.
虽然电影的镜头令人讨厌,他们还是坚持到看完。
更多热点资讯欢迎关注:
新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询
http://weibo.com/yinuoedu
微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )
姓名:胥鹏
加入一诺留学前就职于太傻咨询北京总部,从业多年以来,服务过数百位客户,作为主管监管过几千名学生的申请材料。善于发现学生的本质问题,引导学生深入思考,从本质上深入发掘学生的亮点,从而有针对性地制定申请计划。在太傻供职期间,连续4年担任太傻留学高峰论坛主讲人,在国内各著名高校巡回演讲,深入浅出的讲座风格受到众多高校同学们的喜爱。
从业以来,帮助多名学生成功申请到自己理想院校,其中包括宾夕法尼亚大学、南加州大学、约翰霍普金斯大学,罗彻斯特大学,华威大学、伦敦政治经济学院、香港中文大学等顶尖名校,并多次指导学生成功获得奖学金。
版权所有@2012-2016 一诺留学网 京ICP备12034294号-1
联系电话:400-003-6508 010-62680991 传真:010-82483329 邮箱:service.bj@yinuoedu.net