经济学人:​中国的消费大军 依旧活跃(中)

时间:2016-05-18 14:53:02  / 编辑:Abby
   中英文本

  JD, its main local rival, saw revenues leap by nearly58%.

  京东作为阿里巴巴主要的竞争对手,它的年收入增长也有将近58%。

  Chinese are still spending heavily abroad.

  中国人依旧有较高的境外支出。

  Their international tax-free shopping shot up 58%last year, according to a new report from Global Blue, a big operator of duty-free shops.

  据环球蓝联新公布的一份报告显示,在2015年,国际免税购物额激增58%(环球蓝联是一家较大的免税店运营商)。

  Overall, Chinese tourists spent 215 billion on outbound travel last year, a rise of 53% on theprevious year.

  总体来说,在去年,中国游客的境外旅游支出达2150亿美元,同比增长53%。

\

  Ctrip, a big online travel firm partly owned by Baidu, a Chinese internet search giant, saw itsrevenues jump by nearly half last year, to 10.9 billion yuan.

  携程一家线上旅游公司,其股东之一是百度(中国的搜索引擎巨头),其年收入为109亿人民币,同比增加近一半之多。

  As with cars, screens and travel, so with consumption generally.

  消费跟汽车、荧屏以及旅游是一样的。

  All retail sales across the economy, adjusted for inflation, rose by 9.6% during the firstquarter, compared with the same period a year ago.

  与去年同期相比,今年第一季度的零售销售额增长率为9.6%(排除通货膨胀因素的影响)。

  The services sector, which caters to the growing demands of the middle class, has been risingby 8% a year in real terms since 2012.

  服务业满足中产阶级日益增长的需求,从2012年开始,其销售额就已经增加了8%。

  Services made up 57% of economic output in the first quarter; electricity consumption inservices rose by some 10%, but was as flat for industry.

  在第一季度,服务输出占经济总输出的57%;服务业用电量增长近10%, 但是工业用电量呈现平稳趋势。

  Not every market is as bouncy as it once was.

  并非所有市场都能一如既往地充满活力。

  A cooling economy and an official anti-corruption drive have squeezed luxury goods, sales ofwhich fell by 2% year on year in 2015, to 113 billion yuan.

  经济趋冷以及国家反腐行动已对奢侈品造成压力,其2016年年销售额为1130亿人民币,同比下降了2%。

  But some firms are doing well.

  但有些公司表现得不错。

  Remy Cointreau, a premium liquor brand offering tamper-proof bottles on the mainland (nearfield communications tags tell your smartphone if the booze has been diluted), saw globalrevenues rise by nearly 10% last quarter and credited improving trends in greater China.

  人头马君度—一个高档烈性酒品牌,它向中国大陆提供一种NFC酒瓶(近场通讯技术标识会使得智能手机得以分辨出该酒是否已被稀释),其2015年第四季度收入增长近10%,并被誉为大中华地区日益盛行的潮流。

  According to Bernard Arnault, the boss of LVMH, a luxury goliath: Analysts underestimate theChinese economy… the fundamentals are good. Household spending is still increasing.

  奢侈品巨头路易?威登集团的老板贝尔纳?阿尔诺说道:分析员们低估了中国经济……基本情况是好的。家庭支出仍在增加。

  The two Chinas

  两个中国

  Can consumption remain resilient given the troubles of the country's state-dominatedindustrial economy, ranging from vast overcapacity to record levels of debt?

  考虑到这个国家国企主导的工业经济陷于困难之中,具体表现在生产能力过剩和负债达到新高,这个国家的消费还能保持弹性吗?

  One temporary source of comfort is the fact that the state sector may now itself bestabilising, thanks to a massive, debt-fuelled government stimulus.

  但比较令人宽慰的是,国有部门现在正稳定下来,这要归功于政府大规模的债务刺激。

  But greater reassurance comes from the fact that even a big shakeout in heavy industry wouldbe unlikely to derail the Chinese consumer.

  即使重工业严重跌落也不会使中国消费脱轨失控,这才是最大的信心来源。

  By one estimate, if 30% of capacity is slashed across China's most bloated state industries,perhaps 3m workers will lose their jobs over the next three years.

  根据一项评估,如果中国那些过度膨胀的国有工业30%的生产力被削减,那么在未来三年里将会有三百万的工人失业。

  But thanks largely to the private sector, the country created 64m jobs between 2011 and 2015,with more than 13m emerging in the past year alone.

  幸好私营企业在2011年至2015年期间为中国创造了六千四百万的工作岗位,仅去年一年就增加了一千三百万。

上一页1 2 下一页
免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:张逸岚

专业资历

加入一诺前,曾供职于太傻咨询北京总部。在太傻期间,曾负责制作托福、雅思评估测试题,并参加托福、雅思、GRE、GMAT的面授课件制作。现任一诺托福、雅思、GRE、GMAT咨询师。从业多年来,为大量客户量身制作个性化备考方案并进行GRE、GMAT各个单项的辅导。善于发现考生的复习瓶颈和薄弱环节并着重指导考生进行突破,从而更高效地提升分数。

成功案例

通过辅导雅思考生成绩总分平均都有1.5-3分的提高,其中口语和写作单项提高幅度较为明显,高分考生成绩7.5+;GMAT客户的成绩都有60-100的提升,有的优秀客户达到了720+;托福高分成绩为100+。

向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net