Solar companies say ministers must do more. Planners, fearing eyesores, are growing less co-operative (complaints from rural campaigners are holding up the Science Museum's array).Grid connections are getting more expensive as developers choose sites ever farther from bigtowns. The biggest fear is of government backsliding. In January ministers said they will soonrequire solar farms to bid against onshore wind projects for some subsidies.
太阳能公司认为,部长们需要有更大的作为。由于担心影响美观,规划师们越来越不合作(来自乡村的反对者们的抱怨阻碍了科学博物馆的部署)。因为开发者们选址离大城镇越来越远,并网的成本也越来越高。最令人担心的是政府再次犯错。今年一月曾有部长表示,政府将要求太阳能发电厂以投标的形式来与近海风力发电项目竞争政府补贴。
Yet caution is wise, for two reasons. First, hefty investment in sunnier countries means theprice of panels will keep falling without much help from British taxpayers; government cashmight go much further in a year or two. Asian competition means Britain's firms are unlikelyto become successful solar manufacturers, no matter how much money is thrown at them.
然而基于两方面的理由考虑,谨慎行事才是明智之举。一方面,光照充足的国家向该行业注入巨额投资意味着:即使没有英国政府的资金投入,太阳能板的价格将会持续下跌。或许未来一两年投入政府资金会带来更深远的影响。亚洲竞争者注定了英国公司无法在太阳能制造业上取得成功。这一点,无论英国人砸多少钱进去也无法改变。
Second, the price of solar panels reflects only part of the technology's costs. Panels producevery little power during winter; in summer they can generate too much. The National Grid,which manages Britain's power-transmission network, says that a big solar programme wouldmean finding extra cash to mitigate these swings in supply. A preponderance of panels isalready making it difficult to build more farms in the sunny south-west.
另一方面,太阳能板的价格仅仅反映了一部分该项技术的成本。太阳能电池板在冬天的发电量很低,而夏天又能产生大量电能。经营英国输电网络的英国国家电力供应公司(The National Grid)称, 实施大型太阳能供电项目将意味着同时需要寻求额外的资金投入来中和这种电力供应上的波动。在阳光灿烂的西南地区,漫山遍野的太阳能电池板几乎已经布满了整个区域。人们很难再找到余地去建造更多的太阳能发电厂。
If Britain is serious about hitting its legally-binding target for renewable generation, more solarseems inevitable. But the roofs of offices, factories and warehouses are the best places for it.Putting panels there lowers energy bills for businesses while placing less strain on local grids.That seems a brighter idea.
如果英国真的打算实现具有法律约束力的可再生能源电力供应目标,寻求更多的太阳能发电似乎不可避免。然而,或许办公室、工厂以及仓库的房顶才是太阳能电池板最好的安家之处。这样做能够在降低商业用电费用的同时减轻地方电网的负担。这似乎是个更明智的主意
重点讲解
1.require to 需要
例句:Drain piping may require to be protectedagainst freezing.
泄水管要求有防冻保护措施。
2.due to 由于;因为;应归于
例句:Council members are due to have informaldiscussions later on today.
委员会成员定于今日晚些时候进行非正式讨论。
3.hold up 举起;耽搁;阻挡
例句:Democrats say arguments against the bill won't hold up.
民主党人声称反对该议案的论点站不住脚。
4.no matter 无论;不管
例句:No matter where you go in life or how old you get, there's always something new to learnabout. After all, life is full of surprises.
不管你生活在哪里,你有多少岁,总有新东西要学习,毕竟,生活总是充满惊喜。
更多热点资讯欢迎关注:
新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询
http://weibo.com/yinuoedu
微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )
姓名:肖秀
国内知名院校英语专业硕士,对留学行业感情深厚,见解独特。具备很强的逻辑思维能力,注重细节,践行“预则立,不预则废”的原则,保障学生申请无忧。凭借扎实的专业水平,贴心的服务与较为丰富的成功申请经验赢得了良好的口碑。
1、CAO同学 东北财经大学 经济学专业
GPA:3.0 IBT:104 GRE:319
乔治城大学经济学专业录取
2、DING同学 北京第二外国语大学 英语专业
GPA:3.6 IELTS:7
伦敦政治经济学院媒体,传播与发展专业录取
3、WU同学 北京工商大学 工商管理
GPA:3.3 IELTS:6.5
香港中文大学广告学专业录取
4、CHEN同学 中央财经大学 会计专业
GPA:3.5 IBT: 105 GMAT: 750
圣路易斯华盛顿大学会计专业录取
5、MA同学 对外经济贸易大学 金融专业
GPA:3.65 IELTS:7.5 GMAT:730
英属哥伦比亚大学金融专业录取
6、XUE同学 天津大学 化学专业
GPA:3.7 IBT: 104 GRE:323
康奈尔大学化学专业博士录取
版权所有@2012-2016 一诺留学网 京ICP备12034294号-1
联系电话:400-003-6508 010-62680991 传真:010-82483329 邮箱:service.bj@yinuoedu.net