经济学人:工党的下坡路 背离大路

时间:2015-08-12 11:24:55  / 编辑:fairy

  Finally, as the general election approaches, the main job of the opposition shifts from holding the government to account to proposing an alternative. But Labour's messages remain deeply negative and gloomy. It has repeatedly told people how much they are being ripped off by energy firms and other businesses, but has failed to put forward a hopeful vision of a prosperous Britain, grumble internal malcontents. Patrick Diamond, a former policy adviser to the party, adds that by taking advantage of public mistrust of business, Labour is at best telling voters what they already know (that the party cares about the little guy). At worst it risks alienating those working in the private sector.

  最后,随着大选的临近,在野党的主要任务从把持政权,转变成了提出第二选择。但工党方面的消息仍旧非常负面和悲观。英国一些对现状不满的群众发牢骚道,人们被反复告知他们的钱被剥削的数额,而罪魁祸首就是能源企业和一些其他公司,但是人们并没有在经济繁荣的英国看到充满希望的前景。帕特里克·戴蒙德是一名前党内政策顾问,他补充道,通过利用公众对商业的不信任,工党最好还是告知选民自己所得到的消息(即政党很关注那个小人)。最糟糕也不过是承担与私营部门决裂的风险。

  These three problems add up to one big one: although voters like the party's individual policies, they do not like the overall image that these convey. Until Labour corrects this, says Deborah Mattinson of Britain Thinks, a polling outfit, the gush of announcements may do it more harm than good. If people do not trust the party in the first place, she argues, they just see these as craven attempts to win their votes. The Conservatives, by contrast, can trade on their overall competence. “They are not out to please people,” one swing voter told Ms Mattinson, and “that means they can just get on with it.”

  这三个问题加在一起,就成了一个大问题:虽然选民支持工党的独立政策,但对于整体形象的呈现却并不看好。狄波拉·马丁森来自调查机构Britain Thinks,她认为,除非工党修正了这些问题,不然各个声明的涌现只能帮倒忙。她认为,如果一开始民众就不信任政党,他们就会视这些软弱的努力只是为了赢得选票。相比之下,保守党可以好好利用他们的整体竞争力。一位摇摆不定的选民告诉狄波拉道,“他们并非试图讨好民众,这意味着他们只能继续进行下去。”

  重点讲解

  1.according to 根据,按照

  例句:The route that the boatmen choose varies according to the water level.

  船夫选择的路线会随水位的变化而有所不同。

  2.plan to 打算;计划

  例句:Both chambers plan to vote on that policy before January 15th.

  两院都打算在1月15日前对那一政策进行投票表决。

  3.due to 由于;因为;应归于

  例句:Council members are due to have informal discussions later on today.

  委员会成员定于今日晚些时候进行非正式讨论。

  4.appeal to 呼吁;要求;诉诸

  例句:Economic change for its own sake did not appeal to him.

  经济变化本身对他并没有吸引力。

  如需了解更多留学考试的相关信息,那么欢迎拨打【一诺留学】的免费咨询热线400-003-6508或010-62680991进行咨询,或者点击页面的【在线咨询】与顾问老师直接对话。

  更多热点资讯欢迎关注:

  新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询

  http://weibo.com/yinuoedu

  微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )

 

上一页1 2下一页
免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:周小芳

专业资历
加入一诺前任职于大型咨询公司,一直致力于美国,加拿大,香港等国家的留学申请,多年的留学申请与规划的经验帮助了大量的学子找到了自己的方向,真诚以及专业的服务态度得到了学生和家长的一致认可。
成功案例
从业多年来帮助多名学生申请到世界名校,其中包括:哥伦比亚大学,宾夕法尼亚大学,卡内基梅陇大学,伦敦政治经济学院。帝国理工学院,华威大学,里海大学,康奈尔大学,伊利诺伊厄本那香槟分校,香港大学,香港中文大学,多伦多大学,麦吉尔大学,阿尔伯塔大学等著名学府。
向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net