滴滴快的与国际同业合作挑战优步 Lyft Joins With Asian Rivals to Compete With Uber

时间:2015-12-14 10:07:03  / 编辑:Abby
   The anti-Uber global alliance of ride-hailingcompanies has now officially taken shape.

  由叫车公司组成的全球反优步联盟正式成立。

  On Thursday, Lyft, a ride-hailing start-up based in the United States, announced a coalitionwith GrabTaxi, Ola and Didi Kuaidi, three of the largest ride-hailing companies in Asia. Undertheir partnership, the companies can operate in each others’ home countries, forging newpathways for each in markets they have yet to tap into.

  周二,总部在美国的叫车初创公司Lyft宣布,与亚洲最大的三家叫车公司GrabTaxi、Ola和滴滴快的结成联盟。通过合作,这几家公司能够在彼此所在的国家开展业务,以新的途径进入各自尚未踏足的市场。

  “This is the right international expansion strategy — for us, our users and our investors,” saidJohn Zimmer, president and co-founder of Lyft, which is based in San Francisco and operatesentirely within the United States.

  “对我们自己、用户和投资者来说,这都是正确的国际扩张战略,”Lyft总裁、联合创始人约翰·齐默尔(JohnZimmer)说。该公司总部位于旧金山,只在美国境内运营。

  The alliance takes aim at Uber, the world’s largest ride-hailing company. Uber, which is currentlyseeking funding at a valuation of more than $60 billion, operates in 67 countries and hasbecome synonymous with the business of people ordering rides from their smartphones.

  该联盟剑指世界最大的叫车公司优步(Uber)。正在逾600亿美元估值的基础上融资的该公司,业务遍及67个国家,已经成了智能手机叫车业务的代名词。

  Many of Uber’s competitors are far smaller and operate in just one or two markets. By bandingtogether, the companies aim to achieve more scale and more service adoption in relativelyshort amounts of time. Partnerships are less expensive than having to spend to establishoperations in multiple markets.

  优步很多竞争对手的规模都要小得多,业务仅限于一两个市场。通过这样的联合,它们意在用相对较少的时间提升规模,增加用户数量。而建立合作的成本,要比自行在多个市场展开运营低。

  The companies declined to reveal financial details of their partnership.

  几家公司拒绝透露合作的财务细节。

  The alliance has been forming over the last few months. In September, Lyft teamed with DidiKuaidi, the Chinese ride-hailing behemoth, to provide service to Chinese Didi Kuaidi app userswho enter the United States. The move also let Lyft users find rides in China using the Lyft app;the requests are fulfilled by Didi Kuaidi drivers.

  过去几个月,这个联盟一直处于酝酿过程中。9月,Lyft与中国叫车服务巨头滴滴快的合作,为进入美国的滴滴快的用户提供服务。此举也让Lyft用户能够在中国用Lyft应用叫到车,这些乘车需求则由滴滴快的司机来满足。

  Ola is a ride-hailing company in India, and GrabTaxi operates in Singapore, Malaysia, Philippines,Thailand, Vietnam and Indonesia. Under the partnership, Lyft users traveling to India will be ableto open up the Lyft app in India and be served local rides supplied by Ola. In Southeast Asiancountries, Lyft will have a similar arrangement with GrabTaxi.

  Ola是印度的一家叫车公司,Grab Taxi的业务范围则在新加坡、马来西亚、菲律宾、泰国、越南和印度尼西亚。根据合作协议,Lyft用户去印度时,能够在印度打开Lyft应用,享受Ola在当地提供的用车服务。在东南亚国家,Lyft也与Grab Taxi达成了类似的安排。

  更多热点资讯欢迎关注:

  新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询

  http://weibo.com/yinuoedu

  微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )

免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:胥鹏

专业资历

加入一诺留学前就职于太傻咨询北京总部,从业多年以来,服务过数百位客户,作为主管监管过几千名学生的申请材料。善于发现学生的本质问题,引导学生深入思考,从本质上深入发掘学生的亮点,从而有针对性地制定申请计划。在太傻供职期间,连续4年担任太傻留学高峰论坛主讲人,在国内各著名高校巡回演讲,深入浅出的讲座风格受到众多高校同学们的喜爱。

成功案例

从业以来,帮助多名学生成功申请到自己理想院校,其中包括宾夕法尼亚大学、南加州大学、约翰霍普金斯大学,罗彻斯特大学,华威大学、伦敦政治经济学院、香港中文大学等顶尖名校,并多次指导学生成功获得奖学金。

向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net