中美减排计划令人期待全球协议 US and China boost hopes for climate deal in Paris

时间:2015-07-27 11:59:47  / 编辑:fairy

  US and China boost hopes for climate deal in Paris

  The US and three big emerging market countries have bolstered hopes for a global climate change deal this year by unveiling fresh plans to curb greenhouse gas emissions.美国和三大新兴市场国家公布了限制温室气体排放的最新计划,从而增强了在今年达成一项全球气候变化协议的希望。


       \




       In a day of cascading announcements in capitals around the world, the presidents of the US and Brazil jointly announced plans to each generate 20 per cent of their electricity from non-hydropower renewable sources, such as wind and solar power, by 2030.世界各国在同一天接连作出宣布,美国和巴西总统共同宣布,将各自在2030年前让非水力可再生资源(例如风能和太阳能)发电量占到总发电量的20%。

  Separately, China, the world’s biggest carbon polluter, and South Korea formally submitted climate change plans to the UN for a December meeting in Paris where countries are due to finalise an international global warming agreement.另外,全球最大碳排放国家中国以及韩国正式向联合国12月巴黎大会递交气候变化计划,各国将在此次会议上敲定一项国际全球变暖协议。

  China said it would cut its carbon emissions per unit of gross domestic product by 60-65 per cent from 2005 levels by 2030. This followed earlier commitments that its carbon emissions would peak no later than 2030 and the amount of non-fossil fuels in its energy mix would rise to about 20 per cent by 2030.中国表示,到2030年,将把单位国内生产总值(GDP)的碳排放从2005年水平降低60%至65%。这延续了早先的承诺,即中国的碳排放将不迟于2030年见顶,同时到2030年,非化石燃料在其能源结构中所占比重将升至20%左右。

  The pledges would mean the US tripled the amount of renewable power on its grid, while Brazil would more than double its share. Brazil also said it would restore 12m hectares of forest by 2030, an area nearly the size of England.这些承诺将意味着美国的可再生能源发电量将增加两倍,巴西将增加一倍多。巴西还表示,将在2030年前恢复1200万公顷的森林,几乎相当于英格兰的面积。

  The combined pledges mean countries accounting for more than 70 per cent of global greenhouse gas emissions have now set out their plans for the Paris meeting. Large economies including India, Japan and Australia have yet formally to table their plans.这些国家的承诺意味着,占全球温室气体排放70%以上的国家已向巴黎气候大会提交计划。大型经济体中还有印度、日本和澳大利亚等国尚未正式提交计划。

  Even then, the UN hassaid the pledges made for Paris are likely to fall short of whatis needed to stop global temperatures rising more than2°C from pre-industrial times. Scientists say this limit should not be breached if climate change is to be avoided.尽管如此,联合国表示,为巴黎会议做出的这些承诺可能不足以阻止全球气温从工业化时代以前的水平上升2摄氏度以上。科学家们表示,要避免气候变化失控,就不应超出这一升温限度。

  如需了解更多留学考试的相关信息,那么欢迎拨打【一诺留学】的免费咨询热线400-003-6508或010-62680991进行咨询,或者点击页面的【在线咨询】与顾问老师直接对话。

  更多热点资讯欢迎关注:

  新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询

  http://weibo.com/yinuoedu

  微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )


 

免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:李娜

专业资历

  加入一诺留学前,曾任职于太傻咨询北京总部,多年来在法律、教育、传媒、经济等文商类专业申请方面积累了丰富的经验,熟知美国、英国、香港、新加坡、澳洲等国家留学申请以及签证细节。

成功案例

  帮助数十名学生拿到几个国家的顶级院校录取,包括:芝加哥、康奈尔、杜克大学、宾夕法尼亚大学、西北大学、范德堡大学、南加州大学、波士顿大学、新加坡国立大学、巴斯大学、UCL等世界名校。曾帮助学生凭借88分托福斩获Purdue University, Indiana University(Bloomington)教育技术学PHD offer, 89分托福成功拿到南加州大学LLM录取。引领学生挖掘自身最大潜力,量身定做最佳留学方案。

向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net