中英文本
The United States has finished neutralizing the Syrian regime's declared chemical weapons aboard a vessel call the Cape Ray. This task was completed just prior to the one year anniversary of Syrian President Bashar al-Assad's deadly chemical weapons attack on the Damascus suburbs, which killed more than 1,000 innocent Syrians, including so many children.
美国海军光芒角号已经完成了在海上销毁叙利亚化学武器的任务。这个任务是在叙利亚总统巴沙尔·阿萨德对大马士革郊区使用致命化学武器,造成包括很多儿童在内的1000多名无辜叙利亚人死亡这一事件一周年纪念之前完成。
This attack, said U.S. Secretary of State John Kerry, "reminded all the world why these weapons have long been shunned by the civilized world and revealed for any who still doubted the true face of Assad."
美国国务卿约翰·克里称这次袭击事件“提醒着全世界为什么文明世界对这类武器一直避而不谈,而后被仍然怀疑阿萨德真面目之人揭露。”
In the midst of a civil war, the international community removed and destroyed the most dangerous chemicals in the Syrian regime's declared stockpiles. But much more work must be done.
而在这个国家的内战之中,国际社会将叙利亚政权宣布的库存,这种最为危险的化学武器移除并且销毁。但还需要做更多的工作。
First, the international community has important questions with regard to discrepancies and omissions related to Syria's chemical weapons declaration.
首先,国际社会就有关叙利亚声明的化学武器差异和疏漏有着重要疑问。
Second, Syria must complete the destruction of its remaining chemical weapons production facilities within mandated timelines.
其次,叙利亚必须在剩下的规定时限内完成摧毁其化学武器生产设施的工作。
Third, the U.S. remains deeply concerned by reports of systematic use of chlorine gas in opposition areas, as described by the fact-finding mission of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. "Each and every one of these issues," said Secretary Kerry, "must be fully resolved."
再次,美国仍深切关注禁止化学武器组织所发现的报告指出的在反对派地区系统使用氯气的问题。“每一个相关事件,”部长克里称,“都必须完全解决。”
Lastly, but most importantly, the Assad regime"s brutality must come to an end. Assad lost any legitimacy to lead Syria long before he gassed his own people to death.
最后,但最重要的是,阿萨德政权的暴行必须结束。在对自己的人民使用毒气之前阿萨德就已经失去任何领导这个国家人民的合法性。
The United States will continue to provide political, financial, and other support to the moderate opposition because we are committed to help those who seek the right of all Syrians to choose a future of peace and oppose the violent extremists who exploit the chaos and ruin that Assad has brought to Syria. A free Syria where people can live without fear is a milestone we all should be committed to achieve together.
美国将继续对于温和反对派提供政治、金融和其他方面的支持,因为我们致力于帮助那些为所有叙利亚人寻求权利选择未来和平之人,而且我们反对暴力极端主义分子利用阿萨德带给叙利亚的混乱和毁灭。自由国度叙利亚是人民在这里生活而不会感到恐惧,我们都应该致力于一起实现这一里程碑。
姓名:张参
版权所有@2012-2016 一诺留学网 京ICP备12034294号-1
联系电话:400-003-6508 010-62680991 传真:010-82483329 邮箱:service.bj@yinuoedu.net