经济学人:投降派奶酪猴?法国军队真这么不堪一击?

时间:2016-09-27 10:56:29  / 编辑:Abby

  As the former colonial power in the region, and a target of jihadist menaces, France feels thedanger more acutely than others. And the fact is that, among Europeans, only the French andthe British have the will and wherewithal to fight abroad at short notice. The French neverwanted a front-line role. Instead they had hoped to send a small contingent of French expertswrapped in a European training mission, inside a multinational West African force—all envelopedin a political strategy to promote the return to democracy in southern Mali andreconciliation with some rebels in the north and sealed with a UN mandate. It was thejihadists’ pre-emptive assault on the south that forced the French to abandon the indirectapproach.

  由于马里原为法属殖民地,并存在伊斯兰圣战教徒的威胁,这让法国对马里冲突之担忧超乎其他各国。事实上,欧洲各国中,唯独英法两国具备短时间出兵海外的意向与资金。而法国却从不希望打头阵。相反,法国本希望以欧洲培训团的名义派遣一小批法国专家,加入包含各国成员的西非(West African)军中。该行动囊括于“对南恢复民主、对北绥靖叛军”的马里政治方针之下,并已得到联合国授权。但伊斯兰教徒抢先袭击了马里南部,这让法国不得不放弃原先的间接援助政策。

  Still, Mali is the sort of contingency that the EU’s “battlegroups” (formations of about 1,500soldiers deployable at short notice) could be taking on. The unit currently on the roster, the“Weimar battlegroup”, is led by Poland with contributions from France and Germany. But for thePoles, already committed in Afghanistan, Mali is a foreign war too many. And the Germans arealways reluctant to put boots on the ground. Established since 2007, the battlegroups havenever seen action. Enthusiasm for them is already waning. There are supposed to be twobattlegroups at the ready in each six-month period, but lack of contributions means this hasdropped to one.

  但是,马里冲突仍属欧盟“战斗群”(由约1500名士兵组成的部队,可在短时间内立即调动)可解决的突发事件。如今当值的“魏玛战斗群(Weimar battlegroup)”由波兰军带头,外加法、德二军组成。但已投身于阿富汗的波兰军无暇顾及马里战争。德军也不愿涉足于该地。2007年成立后的“战斗群”从未投入实战中过。“战斗群”的士兵热情已大不如前。原本两支“战斗群”将轮换待命,但由于其无所作为,两支已精简为一支。

  L’Europe de la defence, as the French call the idea of an autonomous EU force, has an unhappyhistory. France killed the idea of a European army in 1954. Europeans’ reliance on Americaduring the Balkan wars of the 1990s revived the idea of greater EU military capacity, launchedat the 1998 St Malo summit by Tony Blair and Jacques Chirac. But the plan ran afoul ofAmerica, which feared France was trying to undermine NATO, and was then stalled by Franco-British spats over the Iraq war in 2003. Reassured by France’s return to NATO’s command in2009, the Americans then encouraged a stronger EU military role. But last year Britain vetoedplans for a new EU military headquarters. At the behest of Britain and others, NATO tookcharge of the war in Libya, leaving the EU on the sidelines.

  建立欧洲独立军队这一想法被法国人成为“欧洲国防(L’Europe de la defence)”,该设想进展并不顺利。1954年,欧洲建军的设想遭法国封杀。而随后1990年代巴尔干半岛接连发生战争,多次依靠美国后让欧洲再次兴起欧盟扩军的想法。该计划于1998年的圣马洛(St Malo)峰会上,由英国前首相托尼·布莱尔(TonyBlair)和法国前总统雅克·希拉克(Jacques Chirac)发起。但该计划却让美国担心法国企图削弱北约(NATO)而损害其利益。而后的2003年伊拉克战争中,英法两国不合让该计划暂时搁置一旁。2009年,法国重掌北约后,终于说服美国,使欧盟扩军计划得到了其支持。但去年,在新建欧盟军事总部的计划上,英国投了反对票。最终,去年的利比亚战争根据英国等国的要求,全权由北约负责,而将欧盟军队架空一边。

  Now a new Franco-British pragmatism is gaining ground. The French have discreetly set asideinstitution-building and the British have quietly accepted the benefit of modest EU operations.The most visible is Operation Atalanta, the anti-piracy naval patrols off Somalia. Last year anItalian helicopter was sent in to shoot up a pirate supply base. The EU now runs a trainingmission for Somali forces (based in Uganda), pays for the African intervention force in Somaliaand is training neighbouring countries to secure their own coastlines. This has reduced piracyand raised hopes for a better future in Somalia. Some of this is being applied to the Sahel.Apart from training the demoralised Malian army, the EU will help African contingents withmoney and logistics. It is already training forces in Niger, and may soon help the new Libyangovernment secure its border.

  而今,英法两国重新走上务实路线。一方面,法国谨慎地将建立总部的计划搁浅,而另一方面,英国则默默承认欧盟采取适当军事行动的益处。最明显的一例莫过于驱逐索马里(Somalia)海盗的“亚特兰大行动”(Operation Atalanta)。而去年,欧盟还派出一架意大利直升机,在海盗补给基地上空进行扫射。如今,在索马里冲突问题上,欧盟不但为索马里政府提供军事训练(训练基地位于乌干达(Uganda)),资助非洲军队武装介入消除该冲突,而且还为加强索马里各邻国海岸防线而对其进行训练。欧盟的介入在削弱海盗的同时,也让索马里的前景一片光明。而上述手段现都已投入到马里冲突之中。除了为士气不振的马里政府军提供军事训练外,欧盟还在资金和后勤上援助了数支非洲军。尼日尔的训练基地已投入运营,或许不久后将支援利比亚(Libyan)新政府驻守国境。

  Unappealing, but unavoidable?

  欧军不济,但却大势所趋?

  The French may have felt compelled to go in alone, but to get out they will have to rely on theEU and the Africans. Mali shows that, although the French and the British retain the ambitionto fight on day one, they want the EU, for all its flaws, to help maintain stability on day 100and beyond.

  在向马里进军时,法军或许只能孤军奋战,但撤军时却必须依靠欧盟与非洲军。从本次马里冲突来看,尽管英法两国在战斗初期势不可挡,但一旦进入持久战,两国将急需欧盟援助来维持局势稳定,即便欧盟军队仍问题重重。

  Europe’s strategic outlook is changing. As the Americans pivot towards the Pacific, Europeanswill need to take charge of their own security and the stability of their “neighbourhood”. Yettheir means to do so are dwindling. The debt crisis has forced many countries to cut theirdefence budgets, often in an unco-ordinated manner. The British and French are retrenching,too.

  欧洲的战略前景正在发生变化。随着美国的战略核心转向太平洋地区,欧洲在本土安全与邻国安定上需自力更生。但是,其自立手段却日显萎缩。欧债危机下,欧洲各国不得不削减军事开支,而其削减幅度常常有失偏颇。英法两国也在这些削减成员之中。

  Even given more money, soldiers and equipment, the formula for success in foreign warsremains mysterious. Iraq, Afghanistan and even Libya have hardly been unqualified successesfor Western intervention. Some Europeans hoped these would end the appetite for overseasadventures. Yet the war in Mali came unexpectedly and may have been unavoidable. Forbetter or worse, it will not be the last European intervention.

  但即便资金和军备再充足,欧州军在海外获胜的概率仍属未知数。伊拉克、阿富汗乃至利比亚战争的胜利确实都可归功于欧洲的军事介入。对此,一些欧洲人希望欧洲军队都就此收手,不再出兵海外。但本次马里战争出乎人们意料,无可避免。但无论欧洲军表现是好是坏,本次欧洲军事介入绝不是其最后一次。

上一页1 2 3 下一页
免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:孟帆

专业资历

加入一诺教育前任职于太傻咨询北京总部,几年间帮助几百位学生成功申请到美国、英国、加拿大顶级院校,包括MIT、耶鲁、哥伦比亚大学、宾夕法尼亚大学、康奈尔大学、芝加哥大学、加州伯克利大学、卡内基梅隆大学、南加州大学、UIUC、罗切斯特大学、雪城大学等等。良好的专业度和积极的服务热情赢得了众多同学的信任和喜爱。

成功案例

服务及指导超过500名客户的留学咨询、申请及签证服务

录取学校主要分布于美国top100,英国top10,加拿大top10,香港top3和新加坡top3。包含许多常青藤院校录取,offer全奖录取。

研究生案例:

北京大学 金融+数学双学位 University of Chicago 金融数学硕士录取。

北京交通大学 物流管理与工程专业 University of California, Berkeley。硕士录取

北京交通大学 应用数学专业 University of Notre Dame,University of Southern California,University of North Carolina-Chapel Hill,Tufts University。数学专业PH.D全奖录取。

北京交通大学 计算机专业 University of Florida,Syracuse University,CS专业PH.D全奖录取。

武汉大学 生命科学专业 新加坡国立大学 全奖录取。

华中科技大学 电气工程专业 Duke University,University of Pennsylvania,University of California-Los Angeles EE专业硕士录取。

中央美院 建筑学专业 University of Cambridge.建筑学研究式硕士,London School of Economics and Political Science, University of London,城市规划硕士。

天津大学 土木工程专业 University of California–Berkeley.硕士录取, SUNY-Buffalo,土木工程PH.D全奖录取。Ohio State University-Columbus,硕士学费全免。

武汉大学 经济学专业 College of William and Mary,University of Rochester,University of Wisconsin-Madison,硕士录取。

天津大学 船舶与海洋工程专业 Case Western Reserve University,新加坡国立大学。海洋工程PH.D全奖录取。

南开大学 光电 University of California-Berkeley,University of California-Los Angeles,硕士录取

北京航空航天大学 数学与应用数学 加州大学欧文分校, 应用数学PH.D全奖。

山东大学威海分校:应用数学 University of Notre Dame,Tufts University,数学PH.D全奖。

本科案例:

北师大附中 Cornell University,Rice University。本科新生录取

北京四中 MIT,University of Pennsylvania,Cornell University。本科新生录取。

人大附中 Yale University,University of Pennsylvania,Brown University。本科新生录取。

南开中学 Northwestern University。本科新生录取

汇佳私立高中 Brown University,Northwestern University,本科新生录取

哈尔滨工业大学 University of California-Berkeley,University of California-Los Angeles,Georgia Institute of Technology,本科转学录取。

向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net