Payday lending
发薪日贷款
Shark bait
海底大冒险
The Labour Party launches an attack on paydaylenders. It may be too late
工党向发薪日贷款人发难,但这可能为时已晚。
IN THE real world, shoppers are moving online. Butretail politics—selling eye-catching policies to voters—still starts on the high street. On October17th Ed Miliband, Labour's leader, announced plans to “halt the tide of payday loan firms” intoBritain's shopping districts that accelerated following the economic crisis in 2008.
现实生活中,顾客在网上购物。但是零售式竞选政治—政客当面请求公众以拉票的活动—仍然在繁华的商业大街上进行着。10月17日,工党的领导人,艾德·米利班德,宣布“限制”在英国的商业中心建立“发薪日贷款公司”的计划。自从2008年经济危机以后,发薪日贷款公司在英国市中心发展速度加快。
Payday lenders are an obvious example of what Mr Miliband considers irresponsible capitalism.As well as making struggling high streets even less attractive, they are accused of stiffingimpoverished customers with high interest rates. Nearly a third of payday loans are taken out tocover day-to-day household bills, Labour says. Excessive borrowing is a common cause ofpoverty, according to the Citizens Advice Bureau, a charity.
米利班德认为发薪日贷款人是不负责的资本主义的一个典型例子。发薪日贷款人不仅使得繁华的大街的吸引力减弱,而且也受到指控利用高利率诈骗贫穷的顾客。工党宣称,大约有三分之一的发薪日贷款用来支付家庭的日常开支。慈善机构公民咨询局表明,过多的贷款是造成贫穷的普遍原因。
Mr Miliband proposes three prongs of attack. First, a Labour government would push theFinancial Conduct Authority (FCA) to introduce some sort of cap on interest rates or charges.Second, it will increase the levy that lenders currently pay to the FCA and spend it on debtcounselling and supporting credit union s (non-profit mutual lenders). Third, councils will begiven new powers to prevent shops being turned into payday lenders.
米利班德提出了三条应对策略。首先,工党政府可督促金融市场行为监管局对利率或费用进行限制。第二,政府将提高款权人目前向金融市场行为监管局缴纳的税收并将其用于债务咨询,支持信用合作者(非营利共同贷款人)。第三,将授予委员会新的职权以避免商店成为发薪日贷款方。
Overall, these suggestions are modest. At present the government spends £13m ($21m) peryear on encouraging credit union s. Labour wants to double that figure, suggesting the newlevy would be fairly light. Any new cap on interest rates is unlikely to be tight. Changingplanning laws—not a new idea—would have the most effect, but most high streets have plentyof payday loan shops already. There may be little pressure to open new ones.
总的来说,这些建议都很合理。目前,政府每年支出1300英镑用于鼓励信用合作社发展。工党想增加一倍的支出,并认为新税率将会有所降低。任何利率的新规定都不会太严格。改变计划法律?—这并非是个新想法—可能会获益匪浅,但是大多数商业街已经有很多发薪日贷款店铺的存在了。开办新的发薪日贷款店铺不会承担很多压力。
Indeed, there are reasons to think that payday lending has peaked. Bank of England figuresshow that credit-card lending is picking up again after several years of decline. Partly thanks togovernment prodding, credit union s are trying to lure customers from payday lenders,spending more on advertising and speeding up their application processes. Even the Church ofEngland wants to compete short-term lenders out of business.
确实,有理由认为发薪日贷款目前正是如日中天的时候。英格兰银行的数据显示信用卡贷款在沉寂了几年之后现在又开始复苏。部分由于政府的刺激,信用合作社设法从发薪日贷款人那里争夺顾客,加大了宣传力度并加快了他们的申请程序。甚至英国国教都想竞争短期贷款。
That will not put off Mr Miliband. As he points out, real wages are still falling. And much likethose other high-street bugbears, bookmakers and pawnbrokers, payday lenders will notdisappear soon. But eventually the tide will go out—and politics will have little to do with it.
这并不会阻挡米利班德前进的脚步。他指出,工资会持续下降。和其他商业大街的顽疾一样, 出版商、当铺老板、发薪日贷款人都不会很快消失在人们的生活中。但最终潮水会退去—而政治和这关系不大
重点讲解
1.plan to 计划
例句:Pointing at a sketch map, he explained thelong-term plan to the visitors.
他指着示意图给来宾讲解远景规划。
2.accuse of 控告
例句:I hate it when people accuse us of that.
我讨厌别人就那件事指责我们。
3.according to 根据
例句:They both played the game according to the rules.
他们俩都依章行事。
4.turn into 变成
例句:We think he'll turn into a top-class player.
我们认为他会成为一流的选手。
更多热点资讯欢迎关注:
新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询
http://weibo.com/yinuoedu
微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )
姓名:胥鹏
加入一诺留学前就职于太傻咨询北京总部,从业多年以来,服务过数百位客户,作为主管监管过几千名学生的申请材料。善于发现学生的本质问题,引导学生深入思考,从本质上深入发掘学生的亮点,从而有针对性地制定申请计划。在太傻供职期间,连续4年担任太傻留学高峰论坛主讲人,在国内各著名高校巡回演讲,深入浅出的讲座风格受到众多高校同学们的喜爱。
从业以来,帮助多名学生成功申请到自己理想院校,其中包括宾夕法尼亚大学、南加州大学、约翰霍普金斯大学,罗彻斯特大学,华威大学、伦敦政治经济学院、香港中文大学等顶尖名校,并多次指导学生成功获得奖学金。
版权所有@2012-2016 一诺留学网 京ICP备12034294号-1
联系电话:400-003-6508 010-62680991 传真:010-82483329 邮箱:service.bj@yinuoedu.net