经济学人:英国鸟类迁徙趋势 有所改变

时间:2015-11-05 09:53:23  / 编辑:danyang

  中英文本

  Ornithological trends

  英国鸟类迁徙趋势

  This bird has flown

  有所改变

  Why some species are thriving outside southernEngland

  为什么英格兰南部有些物种开始兴盛?

  WHEN people talk about a “north-south divide” inBritain they are usually referring to house prices, employment and the ratio of private-sector topublic-sector jobs. The south scores higher on all such measures. But new data from theBritish Trust for Ornithology (BTO), a research charity, hints at the growth of another north-south divide—this time to the north's benefit.

  在英国,当人们提到“南北分歧”的时候,他们通常指的是房价、就业和私企与国企就业率之比。在所有类似的测量标准中,英国南部地区的数据较高。但慈善研究机构英国鸟类研究信托公司提供的新数据表明,在另一种形式增大的南北分歧中,北部地区获益较大。

  

\

 

  Every 20 years the BTO produces a superbly detailed atlas of bird life in Britain and Ireland.The 2007 to 2011 edition is cheery: more species are tallied than in previous atlases, andmany birds are increasing in number. Compared with two decades ago, 45% of regular nativespecies are ranging more widely while 32% are living in smaller areas; the rest have stayed put.But the most striking news comes from the north.

  每隔20年,英国鸟类研究信托公司都会公布一组有关英国和爱尔兰的鸟类生活详细地图分布册。2007-2011年的地图分布册显示的数据令人振奋:与前几年相比,记载了更多的物种;许多鸟类数量也有所增加。与20年前相比,45%的常规本地物种活动范围扩大,32%生活范围缩小;剩余的物种保持稳定。此外,最令人惊喜的消息从北部地区传来。

  The overall populations of woodland, farmland and migrant perching birds are up in northernEngland and Scotland but down in the south. The same is true of individual species such as thegarden warbler, bullfinch and swallow. The number of cuckoos, a closely-watched species,declined by 63% in England between 1995 and 2010 but by only 5% in Scotland. Raptors arefaring especially well in the south, but their numbers are rising in most parts of Britain.

  林地、农田和中途停留的迁徙鸟类数量在英格兰北部和苏格兰有所上升,但是在南部地区却有所下降。相同的情况也适用于个别物种,如园林莺、红腹灰雀、燕子。常见的物种之一杜鹃的数量,从1995年到2010年下降了65%,但在苏格兰地区仅下降了5%。南部地区的猛禽在南方生活的尤其滋润,其数量在英国大部分地区都有所上升。

  Partly this reflects climate change, suggests Simon Gillings of the BTO. Some birds are drawn towarmer winters in Scotland and northern England; visiting migrants may stick around forlonger. Hard though it may be to believe during a week of torrential rain, the south is becomingdrier, pushing snipe northward. More efficient farming has squeezed some farmland species.

  英国鸟类研究信托公司的西蒙·格林斯认为这部分反映了气候变化。有些鸟类迁往苏格兰和英格兰北部等冬天较为温暖的地方;旅鸟停留的时间可能会更长。我们很难相信在一周的强降雨之后,南部地区变得更加干燥,使得物种向北部迁移。高效率的农耕方式也使得一些农田物种的数量降低。

  Some birds find it harder to make homes in the south, too. Pressure on housing meansdilapidated buildings and barns, handy for nesting, have been converted into human dwellings.Between 2006 and 2012 the number of vacant dwellings fell by 17% in London and by 12% inKent. Over the same period the number of empty houses increased by 16% in Derbyshire andby 10% in Lancashire. Northern mining villages once full of workers are now sparselypopulated, points out Ian Bartlett, a birdwatcher in Hartlepool, in north-east England. Theyhave become hot spots for birds and the people who watch them.

  有些鸟类也发觉在南部地区繁衍更为艰难。以往适宜筑巢的荒废建筑物、谷仓都被人们的住房所占领。2006年至2012年,伦敦的房屋空置率下降了17%,肯特郡的下降12%。同一时期,德比郡的房屋空置率上升16%,而兰开郡的上升10%。哈特尔普尔的鸟类观察员兰·巴特勒称,位于英格兰东北部的北部采矿型乡村曾一度人满为患,现在人烟稀少。

  Cultural difference also plays a part, thinks Mark Cocker, an expert on birds. The “obsessionwith tidiness” is stronger in the south, he says. Fewer people cultivate gardens; they prefer tocover them in decking and remove weeds from between concrete slabs. Village greens aremowed short. In contrast, Scotland and northern England have more trees, grassland andwind-swept moors. Less popular with humans, rugged parts of the countryside are filling upwith a winged population instead.

  鸟类专家马克·科克尔认为,文化差异也起了一定的作用。他表示,南部地区的人们“痴迷于整洁”的表现更为强烈。很少有人整理花园,他们更喜欢在花园装饰木甲板,在坚硬的石板中间除草。村庄草地也经常修剪得整整齐齐。相反,苏格兰和英格兰北部地区拥有更多的树林、草地和荒凉的沼泽地。很多崎岖的乡村人烟稀少,而鸟类却在此扎根,欣欣向荣

  重点讲解

  1.refer to 参考;指的是

  例句:For a complete list of standard feeds, refer tothe YouTube Data API Developer's Guide inResources.

  要访问标准提要的完整列表,请参考参考资料中提供的YouTube Data API开发者指南。

  2.live in 住在

  例句:Once you've sampled the pleasures of country life, you will not want to live in the city.

  你一旦体验到乡村生活的乐趣,你就不想住在城里了。

  3.such as 诸如

  例句:And they tend to do so more dramatically in a dog-eat-dog sector such as the financialindustry, says staw.

  斯托教授认为,在像金融业这样弱肉强食的行当,这种现象尤为严重。

  4.prefer to 较喜欢,宁愿

  例句:Some mothers prefer to nourish their babies with milk.

  有些母亲宁愿用牛奶哺育婴儿。

  更多热点资讯欢迎关注:

  新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询

  http://weibo.com/yinuoedu

  微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )

免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:肖秀

专业资历

国内知名院校英语专业硕士,对留学行业感情深厚,见解独特。具备很强的逻辑思维能力,注重细节,践行“预则立,不预则废”的原则,保障学生申请无忧。凭借扎实的专业水平,贴心的服务与较为丰富的成功申请经验赢得了良好的口碑。
 

成功案例

1、CAO同学 东北财经大学 经济学专业

GPA:3.0 IBT:104 GRE:319

乔治城大学经济学专业录取

2、DING同学 北京第二外国语大学 英语专业

GPA:3.6 IELTS:7

伦敦政治经济学院媒体,传播与发展专业录取

3、WU同学 北京工商大学 工商管理

GPA:3.3 IELTS:6.5

香港中文大学广告学专业录取

4、CHEN同学 中央财经大学 会计专业

GPA:3.5 IBT: 105 GMAT: 750

圣路易斯华盛顿大学会计专业录取

5、MA同学 对外经济贸易大学 金融专业

GPA:3.65 IELTS:7.5 GMAT:730

英属哥伦比亚大学金融专业录取

6、XUE同学 天津大学 化学专业

GPA:3.7 IBT: 104 GRE:323

康奈尔大学化学专业博士录取

向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net