加沙冲突为以色列边境社区带来新危机

时间:2015-10-09 09:30:51  / 编辑:danyang

  中英文本

  An uneasy quiet has settled over Nahal Oz.Eighty ofthe community's residents stayed during the recentconflict.

  处于最近冲突当中那哈尔奥兹艾迪社区的居民们被一种令人心神不宁的和平所笼罩。

  They keep in close touch, but mostly stay indoors.

  他们保持密切联系,但大多选择呆在室内。

  The community's 300 cows survived the shells that fell here for one month. They still providethe dairy products the kibbutz is known for.

  社区的300头奶牛在这一个月炮弹洗礼过后竟然奇迹般的存活。它们仍然恪尽职守提供着基布兹闻名遐迩的乳制品。

  But the fields outside the perimeter go largely unattended. And most of the 400 residents whoevacuated at the start of the conflict have yet to return.

  但该地区周边外围基本上无人关注。而且自冲突伊始撤离的400多名居民冲突还没有返回。

  This 60-year-old farming community lies 800 meters from the Gaza Strip. Even in quietertimes, it is hit regularly by rockets and mortars from across the border.

  这个具有60年历史的农业社区位于加沙地带800米处。即使是在和平年代,它也经常被定期自边境发射的火箭和迫击炮击中。

  

\

 

  Dov Hartuv, the kibbutz archivist, has lived here for more than 50 years. He says the conflictwas different this time.

  已经在这里生活超过50年的基布兹档案保管员多夫·哈特威表示这次冲突与以往大不相同。

  “The tunnels. It was always something that was known but never taken seriously. And now, inthis war, suddenly 33 tunnels were destroyed.And one tunnel was destroyed opposite NahalOz.”

  “隧道。以前人们知道它的存在但从未有人过问。而现在,在这场战争中,突然有33条隧道被毁。而且那哈尔奥兹对面的一条也被炸毁。”

  Some tunnels, in fact, were used by Gaza militants during the recent hostilities to cross intoIsrael. Israeli officials say there may be other tunnels still out there. But that, says Hartuv, isnot the only difference.

  事实上,加沙武装分子曾在最近越界进入以色列的战事中使用过隧道。以色列官员表示可能会有其他隧道仍然存在。哈特威称但这不是唯一的区别。

  “There's also a generation change. The mood of the country has changed. It's acceptable tobe in doubt.”

  “还有一种世代更替在其中。国家的情绪发生了变化。怀疑变得可以接受。”

  This is because many young families are debating whether to stay. One father brought hischildren back during the cease-fire, but just for a visit, he says. They were homesick.

  这是因为很多年轻家庭讨论是否留下来。一位父亲带着他的孩子在停火期间返回,但只是回来看看,他说。他们想家了。

  Hartuv says the uncertainty places many strains on a family.

  哈特威表示不确定性为一个家庭造成许多压力。

  “I think it's a whole gambit of emotions. It's personal. It's in the marriage. It's with thechildren.It's in relation to living on a kibbutz or moving to the city. All these questions arisenow, and sometimes all at one time.”

  “我认为这是情感的各个方面。很个人化。婚姻方面算在内。孩子们也牵涉其中。相对于生活在集体农场还是搬到城市。现在所有这些问题出现,有时候一次全部出现。”

  Haruyv's oldest son moved away two years ago, the last of his four children to leave. Hartuv,however, says he will stay.

  哈特威的大儿子在2年前搬走,他最后的4个孩子也选择离开。然而哈特威称自己将会一直留下。

  词语解释

  1.in fact 事实上,实际上

  In fact, you have to.

  实际上,你必须要这么做。

  She carries her age very well. She looks 50 but infact she's more than 60 .

  她不显老,她看上去像50岁,其实已经60多了。

  2.cross into 越界进入

  The guy, I say, is probably at home every night with a little rattail file, filing a crossinto the tipof every one of his rounds.

  那家伙,我说,很可能每天晚上在家用鼠尾锉把身边的每一颗弹头上都刻上十字。

  Two Uzbek refugees from the southern Kyrgyz city of Osh wait for permissionto cross intoUzbekistan at the Kyrgyz-Uzbek border.

  两名来自吉尔吉斯斯坦南部城市奥什的乌兹别克族难民正在吉乌边境等待进入乌兹别克斯坦的许可。

  3.move away 离开;搬走

  While the mother keeps her daughter close to her, she trains her son to moveaway from her, todevelop independence.

  母亲尽量让她的女儿躲在自己怀里,可是她却训练她的儿子离开自己,去发展独立自主的精神。

  I thought my neighbours opposite would forthwith pack up their mats andbamboos and moveaway with their bundles, pigs, and children.

  我以为我对岸的邻居一定会立刻卷起他们的棚席和竹竿,带着他们的包裹、猪还有孩子离开。

  更多热点资讯欢迎关注:

  新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询

  http://weibo.com/yinuoedu

  微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )

免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:肖菲

专业资历

加入一诺教育前,就职于某知名留学服务机构,专注于美国本科申请,熟悉美国本科教育体制,有丰富的申请经验。细致、耐心,善于发掘并总结申请人的个性亮点,塑造申请人鲜明形象。

成功案例

瓦萨学院(近全奖录取),格林奈尔学院(半奖录取),罗德岛艺术学院(美国艺术学院排名第一),麦吉尔大学,埃默里大学,加州大学洛杉矶分校,曼荷莲学院,布林茅尔学院,纽约大学,布兰迪斯大学等。

向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net