中英文本
A day after his visit to Ferguson, Attorney Holdersought to assure community leaders and citizensthat the Justice Department takes its role in the caseseriously.
走访弗格森一天之后,律师霍尔德试图向社区领导人和公民保证司法部会严肃公正的处理这一案件。
“Our investigation will be fair, it will be thorough andit will be independent.”
“我们的调查将是公平,彻底且独立的。”
During his visit, Holder met with law enforcement, community leaders and the family of MichaelBrown, the black teenager who was shot and killed by a white police officer.
走访期间, 霍尔德会见了执法部门、社区领导人及迈克尔·布朗的家人,这位手无寸铁的黑人青年被一位白人警官开枪打死。
“I think people are really trying to work their way through and as I indicated to them, I think outof this tragedy comes a great opportunity for reforming that community.”
“我认为人们真的很努力,我向他们表示,我认为这场悲剧一定会成为改变这个社区现状的绝佳契机。”
Ferguson has been calmer in recent days and the involvement of the federal government maybe helping,Howard University expert Greg Carr.
弗格森最近几天来已经趋于平静而且联邦政府介入可能会起到作用,霍华德大学专家格雷格·卡尔说道。
“They are sending a message, a very strong message that they will be watching, that they willbe side-by-side with local government and that this case must be handled with the greatestcare and concern for objectivity, fairness and justice.”
“他们想要传达一个消息,一种非常强烈的信号表示他们将密切关注,他们将与当地政府一起,而且这个案子必须在社会各界最大的关注和关心下客观,公平和正义的解决。”
Holder was sent to Ferguson by President Barack Obama with the hope of reassuring the localcommunity. Analyst and author Sam Fulwood says the healing process will take time.
此番前往弗格森的霍尔德是由美国总统巴拉克·奥巴马钦点希望安抚这个社区。而分析师兼作家的萨姆·夫伍德表示抚平这个社区的伤痛需要时间。
“I think it is important that they speak out and that they do it because it moves us furtheralong the road than we would be if they didn't.But I think there is a totally unrealisticexpectation that when the president says something, people automatically salute and thingschange.”
“我认为重要的是,他们畅所欲言,敢作敢为,因为如果他们不是这样我们现在就不会有这样的改革。但当总统说出什么人们就自动致敬然后境况发生改变,我认为这是一种完全不切实际的期望。”
The shooting incident in Ferguson and its violent aftermath has also drawn fresh attention tolongstanding, deeper issues of race and class differences in the U.S., said Georgetown LawProfessor Anthony Cook.
乔治敦大学的法律教授安东尼·库克称弗格森的枪击事件和暴力流血事件也引发了对于美国种族及阶级差异长期以来,更深层次问题的关注。
“We live in separate worlds. Still, a majority of black and brown kids go to schools that aremajority black and brown.When you look at residential areas, even some black middle-classneighborhoods, those neighborhoods continue to be predominantly minority.”
“我们生活在一个截然不同的世界。不过,大多数黑人和棕色皮肤的孩子会去多数和他们肤色一样的学校。当你关注居民区,甚至一些黑人中产阶级社区,也是一直是以少数民族为主。”
In the meantime, the international spotlight remains on Ferguson as the latest test of thecountry's ability to come to grips with issues of race and violence. Michael Brown's funeral isset for Monday in St.Louis.
与此同时,国际方面仍将焦点集中在弗格森以检验这个国家面对种族问题和暴力流血事件的能力。而迈克尔·布朗的葬礼定于周一在圣路易斯举行。
词语解释
1.meet with 偶然遇见;遭受
Which Chinese leaders will meet with him?
中方哪些领导人将与他会见?
Take the time to meet with and listen to employees—as much as they need orwant.
花时间和员工见面、听取他们的心声—尽可能地满足他们的需求与需要。
2.take time 花费时间
Take time with your team to do more than work together.
花一定的时间与您的团队一起可以完成更多的工作。
Take time to familiarize yourself with each of them and your communication willbetransformed!
现在我们让花时间去熟悉他们,然后你的沟通将会发生改变!
3.speak out 畅所欲言;大胆地说
You'd better speak out,which would help you.
你最好大胆地说出来,这样也许对你有好处。
But she would do her country a favour if she were to speak out more.
但是,如果她能够更多地发言,那就是帮了她的国家一个大忙了。
4.continue to 继续
At the moment, we continue to do what we do.
目前我们会继续做我们应该做的。
The answer to the question of/whether we should continue to hold the meeting asplanneddepends in part on when the epidemic disease is curbed.
问题的答案在于,我们是否可以继续按计划举行会议,部分地取决于什么时候那种传染病会得到控制。
更多热点资讯欢迎关注:
新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询
http://weibo.com/yinuoedu
微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )
姓名:胥鹏
加入一诺留学前就职于太傻咨询北京总部,从业多年以来,服务过数百位客户,作为主管监管过几千名学生的申请材料。善于发现学生的本质问题,引导学生深入思考,从本质上深入发掘学生的亮点,从而有针对性地制定申请计划。在太傻供职期间,连续4年担任太傻留学高峰论坛主讲人,在国内各著名高校巡回演讲,深入浅出的讲座风格受到众多高校同学们的喜爱。
从业以来,帮助多名学生成功申请到自己理想院校,其中包括宾夕法尼亚大学、南加州大学、约翰霍普金斯大学,罗彻斯特大学,华威大学、伦敦政治经济学院、香港中文大学等顶尖名校,并多次指导学生成功获得奖学金。
版权所有@2012-2016 一诺留学网 京ICP备12034294号-1
联系电话:400-003-6508 010-62680991 传真:010-82483329 邮箱:service.bj@yinuoedu.net