长跑运动员应保持身体凉爽避免中暑

时间:2015-11-16 10:17:05  / 编辑:danyang

  中英文本

  Long-distance runners may at times worry abouttheir heart health while pounding out the miles.

  数英里的运动过后长跑者们有时可能会担心自己的心脏健康。

  But a study finds that heat stroke fells many morerunners than does a bum ticker.

  但是一项研究表明相对于心脏问题,中暑能使得更多的奔跑者倒下。

  Heat stroke can damage a person's brain, heart, kidneys and muscles.

  中暑能对一个人的大脑,心脏,肾脏和肌肉造成损伤。

  And new data underscores the toll it takes.

  而且新的数据也揭示中暑的巨大代价。

  

\

 

  Researchers examined health records from more than 130,000 runners who competed in eventsin Tel Aviv during a seven-year span.

  研究人员对7年中在特拉维夫市参加比赛的13万多运动员的健康档案进行了检查。

  The analysis revealed that distance runners were 10 times more likely to experience heatstroke than serious cardiac problems.

  分析表明长跑运动员中暑机率要比患严重心脏病多10倍。

  All the fatal or life-threatening events were from heat stroke.

  所有致命及危及生命的事件都来自中暑。

  The study is in the Journal of the American College of Cardiology.

  这项研究已经在《美国心脏病学会》杂志上发表。

  The researchers advise runners to take 10 to 14 days to adjust to the climate before tackling aserious run in a hot region.

  研究人员建议跑步者在炎热地区进行高强度运动前,要提前用10到14天时间适应环境。

  And they say to sit out the run if you've been sick recently.

  还有他们称如果你最近生病就不要参加比赛。

  Perhaps one day runners will swallow internal temperature sensors that reliably record corebody temperature.

  也许有一天跑步者可以吞下内部温度传感器,这样就可以记录更为可信的核心体温数据。

  But for now runners should simply do their best to keep cool.

  但是现在的跑步者们应尽力保持身体凉爽。

  词语解释

  1.worry about 焦虑…;担心…

  I have nothing to worry about in this life.

  我这一生都很省心。

  Today he does not have to worry about making aliving.

  现在他不用为生活发愁了。

  2.likely to 可能

  Noticing that there was likely to be trouble, the coward sneaked away.

  那个胆小鬼看到有可能发生骚乱时就溜开了。

  If you gallop through your work, you are more likely to make mistakes.

  如果你匆匆完成你的工作,你就更可能出错了。

  3.adjust to 调节;调整以适应

  The body adjusts itself to changes of temperature.

  身体能自行调节以适应气温变化。

  We can adjust easily to metric measurement.

  我们很容易习惯公制。

  4.sit out 袖手旁观

  Shall we go and sit out?

  咱们到外面坐一坐好吗?

  The girls sit out on the porches, giggling together.

  女孩子们坐在门廊前,一起咯咯笑。

  更多热点资讯欢迎关注:

  新浪官方微博:@北京诚品一诺教育咨询

  http://weibo.com/yinuoedu

  微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )

免费发送到我的邮箱:
推荐专家
  • 姓名:李娜

专业资历

  加入一诺留学前,曾任职于太傻咨询北京总部,多年来在法律、教育、传媒、经济等文商类专业申请方面积累了丰富的经验,熟知美国、英国、香港、新加坡、澳洲等国家留学申请以及签证细节。

成功案例

  帮助数十名学生拿到几个国家的顶级院校录取,包括:芝加哥、康奈尔、杜克大学、宾夕法尼亚大学、西北大学、范德堡大学、南加州大学、波士顿大学、新加坡国立大学、巴斯大学、UCL等世界名校。曾帮助学生凭借88分托福斩获Purdue University, Indiana University(Bloomington)教育技术学PHD offer, 89分托福成功拿到南加州大学LLM录取。引领学生挖掘自身最大潜力,量身定做最佳留学方案。

向他提问

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
               

关注一诺留学微信

关注一诺留学微博

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net